Sea Shanty Medley - Home Free 가사/해석/번역/뜻/원곡/릴스

Sea Shanty Medley는 직역하면 '뱃노래 메들리'입니다.

 

예전에 뭔가 들어본 듯한 느낌이 든다면 아마 맞을 것입니다.

기존의 노래들을 엮어 하나로 짬뽕시킨 노래이기 때문입니다!

무려 5개의 노래가 합쳐져있죠.

비빔밥같은 노래라고 할 수 있겠습니다.

어우러진다, 마치 맛있는 오리엔탈 샐러드처럼...

강렬하고 힘찬 도입부가 인스타 릴스에 자주 쓰이곤 합니다.

노래는 아래 영상으로 만나보시죠!

 

반응형

https://youtu.be/lLGLUSzzuWU

 

 

아무리 뒤져도 해석해놓은 곳이 없길래 본인이 직접 해석하였습니다.

그러므로 의역과 오역에 주의해주세요!!

각 가사를 어느 노래에서 따왔는지는 파란색으로 기재하였습니다.

물론 민요이기에 원곡이 아닐 수 있습니다람쥐돌이.

 

 

가사/해석

의역과 오역 주의!

1) Wellerman (Sea Shanty) - Nathan Evans

There once was a ship that put to sea

먼 옛날, 바다로 나간 배가 한척 있었다네

And the name of the ship was the Billy o' Tea

그 배의 이름은 '빌리 오티'였지

(*Billy o' Tea : '빌리의 찻잔, 찻주전자'정도로 해석하면 될 듯 합니다.)

The winds blew hard, her bow dipped down

바람은 강하게 불었고, 뱃머리는 아래로 처박혔다네

Blow, my bully boys, blow (huh!)

불어라, 이 녀석들아, 불어라

Soon may the Wellerman come

곧 보급선이 올 거야

(*Wellerman : 보급회사인 Weller Bros 소속 사람들을 부르던 말)

To bring us sugar and tea and rum

설탕과 차, 럼주를 싣고서

One day, when the tonguin' is done

언젠가 이 고래잡이가 끝난다면

(*tonguin' : 고래를 갈라 기름을 얻는 작업)

We'll take our leave and go

우리는 작별인사를 고하고 떠나리

She'd not been two weeks from shore

그 배는 출항한지 아직 2주도 안되었다네

When down on her, a right whale bore

긴수염고래가 배를 덮쳐버리자

The captain called all hands and swore

선장은 모두를 불러모으고는 맹세했지

He'd take that whale in tow (huh!)

저 고래를 잡아 끌고 가겠노라고

Soon may the Wellerman come

곧 보급선이 올 거야

To bring us sugar and tea and rum

설탕과 차, 럼주를 싣고서

One day, when the tonguin' is done

언젠가 이 고래잡이가 끝난다면

We'll take our leave and go

우리는 작별인사를 고하고 떠나리

Da-da, da-da-da-da

Da-da-da-da, da-da-da-da-da

Da-da, da-da-da-da

Da-da-da-da-da

2) Weigh, Hey and up She Rises - The Irish Rovers

What will we do with a drunken sailor?

술 취한 선원을 어떻게 할 것 인가?

What will we do with a drunken sailor?

술 취한 선원을 어떻게 할 것 인가?

What will we do with a drunken sailor?

술 취한 선원을 어떻게 할 것 인가?

Early in the morning

이른 아침부터 말이지

Put him in the brig until he's sober

정신 차릴 때까지 감옥에 가둬버려

Put him in the brig until he's sober

정신 차릴 때까지 감옥에 가둬버려

Put him in the brig until he's sober

정신 차릴 때까지 감옥에 가둬버려

Early in the morning

이른 아침부터 말이지

Way hay and up she rises

웨헤이~ 돛을 올려라

Way hay and up she rises

웨헤이~ 돛을 올려라

Way hay and up she rises

웨헤이~ 돛을 올려라

Early in the morning

이른 아침부터 말이지

3) Leave Her Johnny (sea chantey) - Johnny Collins

Oh, the wind was foul and the sea ran high

오, 바람은 거셌고 파도도 높았지

"Leave her, Johnny, leave her"

"그녈 떠나, 조니, 그녈 떠나!"

She shipped it green and none went by

그녀는 아무도 찾지않는 녹색바다로 향했어

(*녹색바다 : 깊이가 얕아 항해하기 어려운 곳)

And it's time for us to leave her (hey)

그리고 이젠 우리가 그녈 떠날 시간이라네

Leave her, Johnny, leave her

그녈 떠나, 조니, 그녈 떠나

Oh, leave her, Johnny, leave her

오, 그녈 떠나, 조니, 그녈 떠나

For the voyage is long and the winds don't blow

항해는 길고 바람 한 점 없어

And it's time for us to leave her (hey)

그리고 이젠 우리가 그녈 떠날 시간이라네

4) Cape Cod Girls - Peter Marston

Cape Cod ships ain't got no sails

케이프코드선은 돛이 없었다네

Haul away, haul away

잡아당겨라, 잡아당겨라

They'd all blown off in the Northeast gales

강한 북동풍때문에 모두 날아가버렸어

And we're bound away for Australia

그리고 우리는 호주로 떠날 거라네

So heave her up my bully, bully boys

그러니 이 녀석들아, 잘 좀 당겨봐라

Haul away, haul away (hey)

잡아당겨라, 잡아당겨라

Heave her up and don't you make a noise

잡아당기고, 소리는 내지마

And we're bound away for Australia (hey)

그리고 우리는 호주로 떠날 거라네

5) Santiana - The Longest Johns

Santiana gained a day

산티아나는 하루를 벌었다네

Away Santiana

어웨이 산티아나!

Now! Pull the yan up the west, they say

지금! 서쪽에서 얀을 끌어올리자, 그들이 말하길

Along the plains of Mexico

멕시코의 평원을 따라가세

Well, heave 'er up and away we'll go

자, 들어 올리고 저쪽으로 가자

Away Santiana

어웨이 산티아나!

Heave 'er up and away we'll go

들어 올리고 저쪽으로 가자

Along the plains of Mexico

멕시코의 평원을 따라가세

She's a fast clipper ship and a bully good crew

그녀는 빠른 쾌속정이자, 짖궃지만 좋은 선원이였어

Away Santiana

어웨이 산티아나!

And an old salty yank for a captain too

그리고 선장에겐 늙고 재밌는 양키이기도 했지

Along the plains of Mexico

멕시코의 평원을 따라가세

Well, heave 'er up and away we'll go

자, 들어 올리고 저쪽으로 가자

Away Santiana

어웨이 산티아나

Heave 'er up and away we'll go

들어 올리고 저쪽으로 가자

Along the plains of Mexico(hey)

멕시코의 평원을 따라가세

Santiana fought for gold

산티아나는 황금을 위해 싸웠다네

Away Santiana

어웨이 산티아나!

Around Cape Horn through the ice and snow

얼음과 눈을 뚫고 케이프혼을 돌아서

Along the plains of Mexico

멕시코의 평원을 따라가세

Well, heave 'er up and away we'll go

자, 들어 올리고 저쪽으로 가자

Away Santiana (hey)

어웨이 산티아나

Heave 'er up and away we'll go

들어 올리고 저쪽으로 가자

Along the plains of Mexico

멕시코의 평원을 따라가세

So leave her Johnny off we'll go

그러니 그녈 떠나 조니, 우린 갈게

The drunken sailor Wellerman whaler

술 취한 선원, 고래잡이 웰러맨은

Bound away for Mexico

멕시코로 간다네

 

반응형
  • 네이버 블로그 공유
  • 네이버 밴드 공유
  • 페이스북 공유
  • 카카오스토리 공유